← 前の作品へ
次の作品へ →
作品一覧
誤訳捏造「OUTサイダー」 
(茶屋休石)
作品ページそのものを表示するには → http://p.booklog.jp/book/59371/chapter/98329
5
投票しない


作品を表示
コメント
2012.11.18 00:32

お話が面白いのは、まあ当然だと思うのですが、綺麗な翻訳ですねえ。不気味さより耽美さが優っている文体だと思います。原作がそんな風情なのですかねえ。文句なく面白く読めました。もっと読みたいので、他の作品も翻訳して下さい。
2012.11.18 00:33

※ このコメントには、作品の展開や結末に関する内容が含まれています。
[ コメント本文を表示する ]
何というか、当たり前のことかもしれませんが、すごく面白くて。どんどん、引き込まれて。
その、面白い引き込まれる内容が、見慣れた茶屋さんの文体で書かれている所がまた、不思議な違和感でした。
翻訳って、訳者の個性がこんな風に出るのだなあ……。
他の訳や原文も、いつか読んでみたいな、と……(私の語学力では厳しそうですけども)。
言葉の一つ一つは本当にきれいですね。せっかくねつ造って宣言しているんだから、もっとはじけちゃえば、それはそれでおもしろいかな、と思います。
返信/追記コメントは、こちらから投稿できます
このイベントは、コメント投稿にアカウントが必要です。